Assalamu'alaikum wa
rohmatullohi wabarokatuh...
Nama Machammad dan
Chemad.............. (Muhammad dan hemad/hamid). di dalam alkitab.
Sebenarnya saya tidak
menyangka bahwa di dalam Alkitab sekarang yang masih ada dan masih dipergunakan
ternyata masih memuat nubuat tentang Nabi Muhammad s.a.w. Karena tadinya yang
saya percayai bahwa Alkitabnya Kristen itu sudah tidak persis sama dengan yang
pernah ada pada jaman Yesus. Sebagai muslim tentunya saya sangat mengimani
Kitab-Kitab sebelum Al Qur’an yang diturunkan kepada para nabi sebagai wahyu
dari Allah, karena merupakan salah satu dari rukun Iman dalam Islam. Meskipun
Kitab-kitab sebelum Al Qur’an tersebut sepeninggal Nabi pembawanya sudah banyak
yang merubah isinya. Alkitab yang memuat nama Muhammad tersebut ada pada Al
Kitab berbahasa Hebrew (Ibrani).
Orang Kristen sering
membantah bahwa di dalam Alkitab tidak pernah ditemukan nubuat tentang
Muhammad. Jadi sampai botak pun orang muslim mencari kata Muhammad dalam
Alkitab bahasa Indonesia maupun Inggris ataupun yang lainnya di luar bahasa
aslinya tidak akan pernah menemukannya. Karena Alkitab tersebut adalah hanya
terjemahannya saja, dan tidak mencantumkan naskah aslinya (masternya) berbeda
halnya dengan Al Quran yang selalu mencantumkan naskah dalam bahasa Arabnya.
Kitab perjanjian Lama (Taurat) ditulis dalam bahasa Hebrew dan ada sebagian
yang ditulis dalam bahasa Aram .
Sedangkan Perjanjian Baru (Injil) yang sekarang jadi masternya di tulis dalam
bahasa Yunani. Aneh sekali bukan? Padahal Yesus sendiri bukan orang Yunani? Dia
adalah keturunan Yahudi yang pastinya berbahasa Aram, dan Hebrew.
Allah juga menjelaskan
dalam Al Qur’an bahwa kedatangan Nabi Muhammad sudah dinubuatkan dalam
Kitab-kitab sebelumnya. Sebagaimana firman-Nya:
Orang-orang (Yahudi
dan Nasrani) yang telah Kami beri Alkitab (Taurat dan Injil) mengenal Muhammad
seperti mereka mengenal anak-anaknya sendiri. Dan sesungguhnya sebagian
diantara mereka menyembunyikan kebenaran, padahal mereka mengetahui. (QS. Al
Baqarah:146)
Dan (ingatlah) ketika
Isa Putra Maryam berkata: "Hai Bani Israel, sesungguhnya aku adalah utusan
Allah kepadamu, membenarkan kitab (yang turun) sebelumku, yaitu Taurat dan
memberi kabar gembira dengan (datangnya) seorang Rasul yang akan datang
sesudahku, yang namanya Ahmad (Muhammad)" Maka tatkala rasul itu datang
kepada mereka dengan membawa bukti-bukti yang nyata, mereka berkata: "Ini
adalah sihir yang nyata". (QS. Ash Shaff : 6)
(Yaitu) orang-orang
yang mengikut Rasul, Nabi yang ummi yang (namanya) mereka dapati tertulis di
dalam Taurat dan Injil yang ada di sisi mereka, yang menyuruh mereka
mengerjakan yang ma'ruf dan melarang mereka dari mengerjakan yang mungkar dan
menghalalkan bagi mereka segala yang baik dan mengharamkan bagi mereka segala
yang buruk dan membuang dari mereka beban-beban dan belenggu-belenggu yang ada
pada mereka. Maka orang-orang yang beriman kepadanya. memuliakannya, menolongnya
dan mengikuti cahaya yang terang yang diturunkan kepadanya (Al Quran), mereka
itulah orang-orang yang beruntung.(QS. Al A'raaf:157)
Saya tadinya
menganggap bahwa ayat-ayat dalam Alkitab khusus Kidung Agung (song of Solomon /
Song of songs) isinya hanyalah puisi rayuan gombal belaka. Tapi ternyata di
pasal 5 ayat 16 sebenarnya terdapat kata Muhammad, itupun Alkitabnya harus yang
berbahasa Hebrew . Kalau yang berbahasa Indonesia dan bahasa Inggris
bunyinya seperti ini:
Kata-katanya manis
semata-mata, segala sesuatu padanya menarik. Demikianlah kekasihku, demikianlah
temanku, hai puteri-puteri Yerusalem. (Kidung Agung 5:16 Alkitab Terjemahan
Baru)
Teramat manis tutur
katanya, segala sesuatu padanya menarik. Begitulah kekasih dan sahabatku, hai
putri-putri Yerusalem! (Kidung Agung 5:16 Alkitab Bahasa Indonesia
Sehari Hari)
His voice and speech
are exceedingly sweet; yes, he is altogether lovely [the whole of him delights
and is precious]. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem ! (Song of
Solomon 5:16 English [Amplified])
Sedangkan dalam bahasa
Hebrewnya seperti ini:
שיר השירים 5:16 Hebrew
OT: Westminster Leningrad Codex
חִכֹּו֙ מַֽמְתַקִּ֔ים
וְכֻלֹּ֖ו מַחֲמַדִּ֑ים זֶ֤ה דֹודִי֙ וְזֶ֣ה רֵעִ֔י בְּנֹ֖ות יְרוּשָׁלִָֽם׃
שיר השירים 5:16 Hebrew
OT: WLC (Consonants Only)
חכו ממתקים וכלו מחמדים
זה דודי וזה רעי בנות ירושלם׃
שיר השירים 5:16 Hebrew
OT: WLC (Consonants & Vowels)
חִכֹּו מַמְתַקִּים
וְכֻלֹּו מַחֲמַדִּים זֶה דֹודִי וְזֶה רֵעִי בְּנֹות יְרוּשָׁלִָם׃
שיר השירים 5:16 Hebrew
Bible
חכו ממתקים וכלו מחמדים
זה דודי וזה רעי בנות ירושלם׃
Sumber: http://scripturetext.com/songs/5-16.htm
Ya, tulisan itu kalau
dibaca maka akan berbunyi:
ḥik•kōw mam•ṯaq•qîm,
wə•ḵul•lōw MA•HA•MAD•DIM; zeh ḏō•w•ḏî wə•zeh rê•‘î, bə•nō•wṯ yə•rū•šā•lim.
Tapi, di situs
lain www.biblos.com transliterasinya sedikit berbeda dalam hal
penulisannya namun untuk bunyinya (pelafalanya) saya yakin sama dan untuk kata
“Mahamaddim” sama ada, dan tidak berbeda. Berikut seperti ini:
Song of Solomon 5:16
Hebrew Study Bible (Apostolic / Interlinear)
חִכֹּו֙ מַֽמְתַקִּ֔ים
וְכֻלֹּ֖ו מַחֲמַדִּ֑ים זֶ֤ה דֹודִי֙ וְזֶ֣ה רֵעִ֔י בְּנֹ֖ות יְרוּשָׁלִָֽם׃
KJV with Strong's
His mouth is most
sweet yea he is altogether lovely This is my beloved and this is my friend O
daughters of Jerusalem .
Hebrew Transliteration
Strong’s English
חִכֹּו֙ chik·kov 2441
his mouth
מַֽמְתַקִּ֔ים
mam·tak·kim, 4477 sweetness
וְכֻלֹּ֖ו ve·chul·lov
3605 is wholly
מַחֲמַדִּ֑ים
ma·cha·mad·dim; 4261 desirable
זֶ֤ה zeh 2088 This
דֹודִי֙ do·v·di 1730
is my beloved
וְזֶ֣ה ve·zeh 2088 and
this
רֵעִ֔י re·’i, 7453 is
my friend
בְּנֹ֖ות be·no·vt 1323
daughters
יְרוּשָׁלִָֽם׃
ye·ru·sha·lim. 3389 of Jerusalem
Sumber: http://biblos.com/songs/5-16.htm[/ALIGN][/ALIGN]
Di situ kentara sekali
terdapat kata מַחֲמַדִ = Machmad. Kenapa saya tidak menyertakan huruf ים pada
tulisan מַחֲמַדִ tersebut seperti tulisan di atas? Karena ים = im (hanya
imbuhan) yang menunjukkan penghormatan, jadi kalaupun tulisannya seperti ini
berarti [ מַחֲמַדִּ֑ים = Machamadim ]. Jadi imbuhan tidak perlu dibawa-bawa
untuk diterjemahkan.
Lalu, bagaimana kalau
ada yang bertanya itu adalah machmad bukan Muhammad? Ya , kita harus ingat
bahwa setiap bahasa memiliki perbedaan dalam pengucapan nama tapi sebenarnya
orang yang dimaksud sama. Seperti halnya Abraham = Ibrahim, Noah = Nuh, Moses =
Musa, Maria = Maryam, Jesus = Isa, dan lain-lain. Saya juga mengajak anda untuk
membuka web translator, ini dia
URLnya http://www.freetranslation.com/atau http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html.
Sebagai contoh disini saya menggunakan freetranslation. Lalu blok dan copy
tulisan ini :
מַחֲמַדִ
Setelah masuk ke web
tersebut, di situ ada tulisan “Enter text or word page URL” lalu klik di situ
maka tulisan tersebut akan hilang. Selanjutnya klik kanan dan paste di situ.
Lalu pilih Hebrew dan
English pada pada bagian bawahnya untuk menterjemahkan dari bahasa Hebrew ke
bahasa Inggris. Selanjutnya klik Transalate (warna biru), maka hasil
terjemahannya di sebelah kanan adalah “Muhammad”. Pasti berbohong kalau anda
mengatakan bukan, iya kan ?
Hehe....
Jadi yang selama ini
“His voice and speech
are exceedingly sweet; yes, he is altogether lovely [the whole of him delights
and is precious]. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem !” (Song of Solomon
5:16 )
yang sebenarnya adalah
“His voice and speech
are exceedingly sweet; yes, he is Muhammad [the whole of him delights and is
precious]. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem !” (Song of
Solomon 5:16 )
atau
“Teramat manis tutur
katanya, Dia adalah Muhammad. Begitulah kekasih dan sahabatku, hai putri-putri
Yerusalem!” (Kidung Agung 5:16)
Namun, Alkitab dalam
bahasa Indonesia terlalu jauh mendistorsikan terjemahannya, seharusnya “Dia
adalah Muhammad.” Menjadi “segala sesuatu padanya menarik.”. Memang sekalipun
secara harfiah bahwa Muhammad itu artinya “orang yang terpuji”, namun orang
awam akan sulit mengidentifikasinya bahwa kata-kata tersebut menunjukkan nama
suatu personal.
Hal serupa juga
terdapat dalam Haggai 2:7, di sini kita akan menemukan kata yang similiar
dengan kata Muhammad.
Haggai 2:7 Hebrew
Study Bible (Apostolic / Interlinear)
וְהִרְעַשְׁתִּי֙ אֶת־
כָּל־ הַגֹּויִ֔ם וּבָ֖אוּ חֶמְדַּ֣ת כָּל־ הַגֹּויִ֑ם וּמִלֵּאתִ֞י אֶת־
הַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ כָּבֹ֔וד אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃
KJV with Strong's
And I will shake all
nations and the desire of all nations shall come and I will fill this house
with glory saith the LORD of hosts
Hebrew Transliteration
Strong’s English[/SIZE][/COLOR]
וְהִרְעַשְׁתִּי֙
ve·hir·’ash·ti 7493 will shake
אֶת־ et- 853
כָּל־ kol- 3605 all
הַגֹּויִ֔ם
hag·go·v·yim, 1471 the nations
וּבָ֖אוּ u·va·’u 935
will come
חֶמְדַּ֣ת chem·dat
2532 the wealth
כָּל־ kol- 3605 of all
הַגֹּויִ֑ם
hag·go·v·yim; 1471 nations
וּמִלֵּאתִ֞י
u·mil·le·ti 4390 will fill
אֶת־ et- 853
הַבַּ֤יִת hab·ba·yit
1004 house
הַזֶּה֙ haz·zeh 2088
this
כָּבֹ֔וד ka·vo·vd,
3519 glory
אָמַ֖ר a·mar 59 saith
יְהוָ֥ה Yah·weh 3068
the LORD
צְבָאֹֽות׃
tze·va·’o·vt. 6635 of hosts
Sumber: http://biblos.com/haggai/2-7.htm[/ALIGN][/ALIGN][/SIZE][/ALIGN]
Dari pecahan kata ayat
tersebut di atas kita bisa mengambil kata חֶמְדַּ (chemda) yang terdiri dari:
huruf חֲ (het) kalau
dalam huruf arab sama dengan ح (ha)
huruf מַ (mem) kalau
dalam huruf arab sama dengan م (mim)
huruf דּ (dalet) kalau
dalam huruf arab sama dengan د (dal).
Mengenai metode
pembacaan tulisan hebrew memang dari kanan ke kiri sama halnya dengan bahasa arab,
dan berbeda dengan tulisan latin dari kiri ke kanan.
Lalu apa arti dari
kata חֶמְדַ itu sendiri bila diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris. Mari kita
buktikan lagi seperti langkah-langkah di atas. Block dan copy kata:
חֶמְדַ
Lalu terjemahkan lagi di http://www.freetranslation.com/ .
Maka hasil
translasinya adalah Hamed, nama similiar Muhammad. Anehnya hasil translasinya
bukan “the wealth” dalam bahasa Inggrisnya, sebagaimana yang diterjemahkan
oleh http://biblos.com/haggai/2-7.htm sebagaimana tabel yang saya
kutip dari web tersebut, melainkan hasil translasinya adalah “Hamed”. Dan
berikut ini adalah daftar nama yang similiar yang akar katanya dari Hamdu
(pujian).
Ahmad – Terpuji, Salah
satu nama Rasulullah SAW
Hamd – Pujian dengan
kebaikan
Hamdan – Orang ang
terpuji, salah satu nama Rasulullah SAW
Hamdi – Pujian
Hamid – Banyak pujian
Hammad – Penuh pujian,
Banyak memuji Allah SWT
Hammadi Pemuji
Mahmud – Terpuji
Muhammad – Orang yang
terpuji, nama Rasulullah SAW
Sumber: http://www.namaislami.net/nama-islami-anak-laki-laki/
Menurut situs
strongsnumbers.com menujukkan bahwa kata Machammadim dan Himdah berasal dari
akar kata yang sama yaitu chamed/chemed kalau dalam bahasa arab adalah Hamd.
Sperti yang saya telusuri dari situs tersebut.
Sumber: http://strongsnumbers.com/hebrew/4261.htm
Sumber: http://strongsnumbers.com/hebrew/2532.htm
Kembali lagi ke Hagai
pasal 2:7, versi Alkitab sendiri berbeda-beda satu sama lain dalam
kalimat-kalimatnya, meskipun ayat yang dimaksud sama. Karena tidak dapat dipungkiri
bahwa selalu ada revisi tiap kali penerbitannya. Mari kita lihat sama-sama ayat
yang sedang kita bahas di atas dengan versi-versi yang berbeda:
Hagai
2:7 (2-8) Aku akan
menggoncangkan segala bangsa, sehingga barang yang indah-indah kepunyaan segala
bangsa datang mengalir, maka Aku akan memenuhi Rumah ini dengan kemegahan,
firman TUHAN semesta alam. (versi Alkitab Terjemahan Baru)
2:7 Semua bangsa akan
Kugemparkan dan harta benda mereka akan dibawa ke mari, sehingga Rumah-Ku akan
penuh dengan kekayaan mereka. (versi Alkitab Kabar Baik (BIS))
2:7 (2-8) Bahkan, Aku
akan menggentarkan segala bangsa, maka mereka itu akan datang kepada kegemaran
segala bangsa, dan Aku akan memenuhi rumah ini dengan kemuliaan, demikianlah
firman Tuhan serwa sekalian alam. (versi Alkitab Terjemahan Lama)
2:7 (2-8) Aku akan
mengguncangkan semua bangsa, dan Dia Yang Berharga bagi Segala Bangsa akan
datang ke rumah ini, dan Aku akan memenuhi tempat ini dengan
kemuliaan-Ku," demikianlah firman TUHAN semesta alam. (versi Firman Allah
Yang Hidup)
2:7 And I will make a
shaking of all the nations, and the desired things of all nations will come:
and I will make this house full of my glory, says the Lord of armies. (versi
Bible in Basic English)
2:7 And I'll shake
down all the godless nations. They'll bring bushels of wealth and I will fill
this Temple
with splendor.' GOD-of-the-Angel-Armies says so. (versi The Message Bible)
2:7`and I will shake
all nations, and they shall come to the Desire of All Nations, and I will fill
this temple with glory,' says the LORD of hosts. (versi New King James Version)
2:7 I will also shake
up all the nations, and they* will offer their treasures;* then I will fill
this temple with glory,’ says the Lord who rules over all. (versi NET Bible
[draft])
Padahal ayat-ayat di
atas semuanya sama yaitu Hagai pasal 2:7. Menunjukkan bahwa firman Tuhan sudah
dirubah-rubah oleh tangan manusia, kalimat-kalimat aslinya dirubah-rubah,
sehingga banyak mengaburkan pesan aslinya dari Kitab tersebut. Maka dari itulah
mempelajari Kitab Agama usahakan pelajari dengan bahasa masternya atau bahasa
asli waktu diturunkannya.
Bagaimana kalau ayat
dalam Hagai 2:7 kita kembalikan ke makna yang sebenarnya, dengan mengganti kata
“Yang Berharga” dengan kata “Hamed(Ahmad/Muhammad)” sebagai contoh saja kita
ambil versi Firman Allah Yang Hidup maka bunyinya seperti ini:
Hagai 2:7 (2-8) Aku
akan mengguncangkan semua bangsa, dan Dia Hamed(Ahmad/Muhammad) bagi Segala
Bangsa akan datang ke rumah ini, dan Aku akan memenuhi tempat ini dengan
kemuliaan-Ku," demikianlah firman TUHAN semesta alam.
Dari Alkitab yang
berbahasa Hebrew tersebut dan dengan bantuan web translator dan tentunya web
tersebut bukan web orang muslim, sehingga saya telah bisa menyaksikan dengan
mata kepala sendiri, bahwa firman Allah Surat Al Baqarah : 146, Ash Shaff : 6,
dan Al A'raaf : 157, terbukti benar, dan benar-benar terdapat nama Muhammad
dalam Perjanjian Lama. Meski pun para Ahli Kitab telah berusaha menyembunyikan
nubuat tentang kedatangan Nabi Penutup Muhamad salallahu alaihi wasallam
tersebut hingga tinggal sedikit saja ayat-ayat yang luput dari pendistorsian
tangan-tangan mereka, dan Allah benar-benar Maha Mengetahui. Mudah-mudahan
artikel yang saya buat ini bermanfaat bagi Anda yang mau memahaminya.
Komentar ini telah dihapus oleh pengarang.
BalasHapusKomentar ini telah dihapus oleh pengarang.
BalasHapusnabi muhammad itu kayaknya kurang waras ! pasti karena masalah dendam pada masa kecilnya
BalasHapus